- Ταξινόμηση ανά :
- Πρόσφαταdescendingascending
- Δημοφιλήdescendingascending
Σχολικά ποιήματα την εποχή των Νεοτούρκων
Τελευταία 2 άρθρα
κανείς στην ποιητική συλλογή για παιδιά του Τεβφίκ Φικρέτ (1867-1915), που κυκλοφορεί από Το Ροδακιό, σε μετάφραση του γνώστη Δημήτρη Χουλιαράκη. Ο ίδιος περιγράφει
Τα Νέα • 2022-10-08T06:06:03.0000000+03:00
κανείς στην ποιητική συλλογή για παιδιά του Τεβφίκ Φικρέτ (1867-1915), που κυκλοφορεί από Το Ροδακιό, σε μετάφραση του γνώστη Δημήτρη Χουλιαράκη. Ο ίδιος περιγράφει
Tanea.gr • 2022-10-08T05:50:20.0000000+03:00
Η απομόνωση Ερντογάν, το μήνυμα Μητσοτάκη & η ενεργειακή ανησυχία
Τελευταία 2 άρθρα
απείλησε εκ νέου τη χώρα μας, ο Κυριάκος Μητσοτάκης απάντησε: "Επειδή, εξ όσων μπόρεσα να ακούσω από τη μετάφραση, ήταν αμφίσημη, θα πάρω την καλή ερμηνεία
Tovima.gr • 2022-10-07T23:58:04.0000000+03:00
που μας απασχολεί και δεν είναι άλλο από την οριοθέτηση θαλασσίων ζωνών στο Αιγαίο", απάντησε σε ανάλογη ερώτηση. "Επειδή, εξ όσων μπόρεσα να ακούσω από την μετάφραση
Sofokleous10.gr • 2022-10-07T19:41:28.0000000+03:00
Ο άτυπος... διάλογος Μητσοτάκη-Ερντογάν και τα σημαινόμενα της μη συνάντησης
Τελευταία 3 άρθρα
στο καινούργιο και πιστεύω επιτυχημένο πείραμα της ευρωπαϊκής πολιτικής κοινότητας". "Εξ όσων μπόρεσα να ακούσω από τη μετάφραση, ακριβώς ήταν αμφίσημη, θα πάρω
Katohika.gr • 2022-10-07T23:29:33.0000000+03:00
του Τούρκου Προέδρου ότι θα έρθουν κάποιο βράδυ ανέφερε ότι ήταν αμφίσημη εξ όσων άκουσε από τη μετάφραση. "Θα πάρω την καλή ερμηνεία
Sport-fm • 2022-10-07T21:48:55.0000000+03:00
κάποιο βράδυ ανέφερε ότι ήταν αμφίσημη εξ όσων άκουσε από τη μετάφραση. "Θα πάρω την καλή ερμηνεία και θα πω ότι όχι, δεν ήταν απειλή κατά της Ελλάδας
E-volos.gr • 2022-10-07T21:37:33.0000000+03:00
"BROS" μόνο για... διαβασμένους
Σχετικό άρθρο
από τον πολύ διάσημο στη χώρα του Ρουμάνο Βαλερί Ντελακέζα- που απήγγειλε στίχους. Εμειναν μετέωροι, καθώς δεν υπήρχε μετάφρασή τους για το κοινό. Ο σκηνοθέτης ήθελε
Kathimerini.gr • 2022-10-07T23:11:47.0000000+03:00
Πέτρος Φιλιππίδης: Η κατάθεση της Αλίνας Κοτσοβούλου στη δίκη
Τελευταία 3 άρθρα
". Ήμουν βοηθός και βοηθούσα στην μετάφραση. Ήμουν και στο Μπακαλόγατο. Ήμουν και βοηθός στη παράσταση στο θέατρο Ηβη. Δυστυχώς όπως είπα και στον κ. Μίντζια
Usay.gr • 2022-10-07T22:23:56.0000000+03:00
και βοηθούσα στη μετάφραση. Ήμουν και στον "Μπακαλόγατο". Ήμουν και βοηθός στην παράσταση στο θέατρο Ήβη. Δυστυχώς όπως είπα και στον κ. Μίντζια την Άνοιξη
Makeleio.gr • 2022-10-07T18:52:19.0000000+03:00
" εκ μέρους του Πέτρου Φιλιππίδη. "Το 2008 ήμουν στις "Κουζίνες". Ήμουν βοηθός και βοηθούσα στην μετάφραση. Ήμουν και στο Μπακαλόγατο. Ήμουν και βοηθός
24wro.com.gr • 2022-10-07T17:13:25.0000000+03:00
Λαχτάρα για κεράσια - Μιούζικαλ για δύο
Τελευταία 2 άρθρα
Καλλιτεχνική διεύθυνση Τατιάνα Λύγαρη Πρωτότυπο κείμενο Αγνιέσκα Οσιέτσκα Μετάφραση Ηρώ Μαυροειδή Σκηνοθεσία Ευθύμης Χρήστου Πρωτότυπη μουσική σύνθεση Μηνάς
News.makedonias.gr • 2022-10-07T22:18:49.0000000+03:00
Καλλιτεχνική διεύθυνση: Τατιάνα Λύγαρη, Πρωτότυπο κείμενο: Αγνιέσκα Οσιέτσκα, Μετάφραση Ηρώ Μαυροειδή, Σκηνοθεσία Ευθύμης Χρήστου, Πρωτότυπη μουσική σύνθεση
Documentonews.gr • 2022-10-07T18:15:36.0000000+03:00
Ζελένσκι: Έτοιμοι για πιθανή χρήση πυρηνικών όπλων - Προχωράει η ουκρανική αντεπίθεση στο νότο
Σχετικό άρθρο
να ξεκινήσει την επιχείρησή της στην Ουκρανία. "Μετά από αυτή τη μετάφραση", είπε ο Ζελένσκι, "οι Ρώσοι το αξιοποίησαν με τον δικό τους τρόπο και άρχισαν
Kathimerini.gr • 2022-10-07T20:57:49.0000000+03:00
Κ. Μητσοτάκης: Δεν διεκδικεί ουσιαστικές κυρώσεις κατά της Τουρκίας - Τι είπε για Ερντογάν
Τελευταία 2 άρθρα
. Για τις δηλώσεις του Τούρκου προέδρου ότι θα έρθουν κάποιο βράδυ, είπε ότι ήταν αμφίσημη εξ όσων άκουσε από τη μετάφραση. "Θα πάρω την καλή ερμηνεία
Left.gr • 2022-10-07T20:57:37.0000000+03:00
για βήμα στη σωστή κατεύθυνση. Για τις δηλώσεις του Τούρκου προέδρου ότι θα έρθουν κάποιο βράδυ, είπε ότι ήταν αμφίσημη εξ όσων άκουσε από τη μετάφραση
Avgi.gr • 2022-10-07T19:53:21.0000000+03:00
Ο Ιωσήφ Ιωσηφίδης αναμετράται με το "Ημερολόγιο ενός τρελού" του Γκόγκολ στο Θέατρο Επί Κολωνώ
Σχετικό άρθρο
ενός σκύλου που τον έλεγαν πιστό", στο θέατρο ΑΛΦΑΣυντελεστές Κείμενο: Νικολάι Γκόγκολ Σκηνοθεσία/Μουσική Επιμέλεια : Κωνσταντίνος Πασσάς Μετάφραση/διασκευή
In.gr • 2022-10-07T20:30:19.0000000+03:00
Πάτρα: Μπαίνει σεκιούριτι στον "Απόλλωνα"!
Σχετικό άρθρο
". Σε σκηνοθεσία Γιώργου Ζαμπουλάκη και μετάφραση Κωνσταντίνου Αρβανιτάκη. Πρωταγωνιστούν, η Ελληνο-βελγίδα βραβευμένη ηθοποιός Aurora Marion, ο ηθοποιός
Pelop.gr • 2022-10-07T19:49:04.0000000+03:00
Μάθε τώρα πρώτος για ό,τι σε ενδιαφέρει – Αυτόματα – στο email σου. Χρησιμοποίησε τις Ειδοποιήσεις!