Άνθρωπος εναντίον ΑΙ στη Μετάφραση Βιβλίου: Αναμέτρηση στη Θεσσαλονίκη
Μπορεί να μας συγκινήσει η τεχνητή νοημοσύνη; Είναι σε θέση να καταλάβει "τι θέλει να πει ο ποιητής" και να μεταφράσει τα λογοτεχνικά βιβλία του μέλλοντος που θα αποτελέσουν σταθμό; Και ποιο θα είναι το κόστος; Πέντε μεταφράστριες ιταλικής λογοτεχνίας (Λ. Αναγιάννη, Ειρ. Βαρβάκη, Στ. Γεροκώστα, Γ. Παπαδοπούλου και Ι. Σκαντζέλη) ακονίζουν τις πένες τους -συγγνώμη, τα πληκτρολόγιά τους- και αναμετρούν τις δυνάμεις τους με την τεχνολογία της τεχνητής νοημοσύνης σε ένα λογοτεχνικό Translation Slam γεμάτο σασπένς. Το έργο των μεταφραστριών συντονίζει ο κ. Ηλίας Σπυριδωνίδης, Επίκουρος Καθηγητής Μετάφρασης και Σημειωτικής με ειδικό αντικείμενο την Ιταλική Γραμματεία (ΑΠΘ). Η κα Μικέλα Κορβίνο, φυσική ομιλήτρια της ιταλικής γλώσσας, μέλος ΔΣ της ΠΕΜ και υποψήφια διδάκτωρ του Τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας (ΕΚΠΑ) θα παρουσιάσει το κείμενο και θα αναλύσει τις ιδιαιτερότητές του. Η Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών φέρνει αντιμέτωπη τη...
ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ
Πολυμέσα

Σχόλια (0)
Κάντε Login για να αφήσετε το σχόλιό σας
Μπορείς να κάνεις login εδώ ή κάνε εγγραφή από εδώ.