πριν από  1 ημέρα 1 ώρα

Voria.gr

ΜΟΙΡΑΣΤΕΙΤΕ ΤΟ


Με τη διερμηνεία της κλέβει τις εντυπώσεις στις εκδηλώσεις όπου προσφέρει τις υπηρεσίες της, αναγκάζοντας συχνά τους συμμετέχοντες να φεύγουν από το πλαίσιο της ομιλίας τους για να εξάρουν τη δουλειά της. Όσοι την έχουν παρακολουθήσει αναρωτιούνται αν τελικά η διερμηνεία είναι τέχνη ή τεχνική και εντυπωσιάζονται από την ακρίβεια με την οποία περνά τα μηνύματα ανάμεσα σε διαφορετικές γλώσσες. Η 37χρονη Αναστασία Δοσίδη, διερμηνέας συνεδρίων με καταγωγή από την Ορεστιάδα, πρωταγωνίστησε τον τελευταίο καιρό στις εκδηλώσεις του φεστιβάλ ισπανόφωνης λογοτεχνίας ΛΕΑ στη Θεσσαλονίκη, καθώς με τη διερμηνεία της δεν πέρασε απλώς το γλωσσικό μήνυμα από τα ισπανικά στα ελληνικά και τούμπαλιν, αλλά κατάφερε να μεταφέρει συναισθήματα και να βάλει το κοινό στο σύμπαν των ομιλητών.Image Άλλωστε, για την ίδια η κεντρικότερη αξία της διερμηνείας είναι ο ανθρωπιστικός της χαρακτήρας, το ότι τίθεται στην υπηρεσία του ανθρώπου και διευκολύνει την...

Palo News Digest

⭐⭐⭐⭐⭐
Μην χάνεις τις ειδήσεις που σε ενδιαφέρουν, σε περιλήψεις στο κινητό σου! News Digest με τις σημαντικότερες ειδήσεις 3 φορές / ημέρα, ζωντανή Ροή με τη θεματολογία που σε ενδιαφέρει, Ηot Τopics από τα σημαντικότερα γεγονότα, Ροή Video και Offline πρόσβαση.

Σχόλια (0)

Κάντε Login για να αφήσετε το σχόλιό σας

 
 

Σχετικά Θέματα

    Από την ενότητα: Ελλάδα
    Palo presentation