Πώς αποδίδεται στα ελληνικά η λέξη "hashtag";
Η αγγλική λέξη που κυριαρχεί στα social media και η προσπάθεια για ελληνική μετάφραση - Τι προτείνει η γλωσσολογία Το hashtag αποτελείται από δύο λέξεις: hash (σύμβολο της δίεσης, το "#") και tag (ετικέτα). Έτσι, η λέξη σημαίνει κυριολεκτικά "ετικέτα με δίεση". Στα ελληνικά, η απλή απόδοση θα ήταν ετικέτα ή πιο τεχνικά ετικέτα με δίεση. Ωστόσο, πολλοί γλωσσολόγοι προτείνουν τον όρο δικτυοετικέτα ή απλώς δίεση, αφού το ίδιο το σύμβολο προηγείται της λέξης. Παρ' όλα αυτά, η αγγλική εκδοχή κυριαρχεί, καθώς ακούγεται πιο "τεχνολογική" και παγκοσμιοποιημένη. Το hashtag δεν είναι τίποτα περισσότερο από μια ετικέτα λέξης-κλειδιού. Θα μπορούσαμε να μιλάμε για "ετικέτες" ή "λέξεις με δίεση". Κι όμως, η αγγλική λέξη έχει αποκτήσει τέτοια ισχύ που δύσκολα θα εκτοπιστεί. Ίσως η γλώσσα μας, αντί να την πολεμήσει, να την εντάξει δημιουργικά: "έβαλα μια ετικέτα με δίεση" ή απλώς "έκανα hashtag".Όλες οι σημαντικές και έκτακτες ειδήσεις σήμερα Νέο...
ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ
Πολυμέσα

Palo News Digest
⭐⭐⭐⭐⭐Σχετικά Θέματα
Palo News Digest
Ελλάδα
- Αγροτικά(15)
- Άμυνα(43)
- Αστυνομικά(28)
- Εκπαίδευση(254)
- Εργασία(26)
- Θρησκεία(11)
- Κοινωνία(617)
- Νομικά(5)
- Ομογένεια(0)
- Πολιτική(742)

Σχόλια (0)
Κάντε Login για να αφήσετε το σχόλιό σας
Μπορείς να κάνεις login εδώ ή κάνε εγγραφή από εδώ.